Palabrotas en inglés con CACAS DE ANIMALES: bullshit, horseshit, chickenshit, ... - SnackEnglish | Aprende inglés fácil y rápido
aprende, ingles, facil, rapido, mejorar, estudiar, snackenglish

Palabrotas en inglés con CACAS DE ANIMALES: bullshit, horseshit, chickenshit, ...

Qué tendrán los ingleses con los excrementos que se usan tanto en el léxico. Sólo en combinación con "shit" hay montones de palabras y expresiones, tanto que ha dado para un artículo. No es de extrañar que haya que estudiarlo ya que su significado está implícito, está escondido, es decír, por si solo no da pistas de que trata "una caca de murciélago" (batshit).


Existe un extraño vínculo entre la palabra «shit» (mierda) en inglés y la palabra «cojones» en español, ya que ambos comparten la peculiaridad de que según el contexto y/o preposición que le acompañe adoptan en la frase un significado u otro, totalmente distinto al esperado.


Shit (Inglés)

  • To be the shit: Ser el mejor
  • To be a shit: Ser un mierda
  • Give a shit: Preocuparte
  • Give shit to you: Regañar

Cojones (Español)

  • Tener cojones: Valor
  • Me toca los cojones: Molestia o hastío
  • Me salió de cojones: Éxito
  • Tócate los cojones: Sorpresa

«Shit» tiene muchas acepciones, pero vamos a centrarnos cuando está aplicada a los animales: batshit, chickenshit, entre otras. De forma literal ninguna tiene el más mínimo sentido pero por ello estamos aquí, para descifrar su significado.


Una de los más sonados es bullshit. Todas las palabras que vamos a ver se componen del nombre del animal y "shit":


  • Bulltoro + shitmierda = mierda de toro
  • Dogperro + shitmierda = mierda de perro
  • Apemono + shitmierda = mierda de mono

No perdamos más tiempo y bajemos para poder entenderlo.





Términos de 'mierda'


1
Dogshit(mierda de perro)


Término despectivo que se usa sobre todo en Australia para algo que es pésimo, una basura o no funciona.


Al decir que algo es "dogshit" estás dando a entender que ni siquiera es lo suficientemente bueno como para ser llamado "shit", tienes que especificar que sale de un animal, lo cual es peor que llamarlo simplemente "shit".


What's wrong on those dogshit servers? damn it, they don't connect.



2
Chickenshit(mierda de gallina)


Sinónimo de coward y cowardice. Se usa para indicar que alguien es un cobarde, gallina, cagón o cagao en algún asunto, que no se atreve a dar el paso.


He's a total chickenshit...hasn't even got the balls to ask her for a date.


That was chickenshit of him to break-up with her by chat.


Se podría usar simplemente "chicken" pero se ha normalizado incluir una grosería para darle un tono más fuerte.



3
Bullshit(mierda de toro)


Bullshit o nonsense, significan tonterias, mentiras, gilipolleces, memeces. Es cuando sabes que una persona está mintiendo y dice cosas sin ningún sentido.


Do you think I've stolen? Bullshit, I've been with my sister all day at the mall.


Cuando la persona es quien cuenta las trolas se le dice bullshitter (un fantasma).



4
Horseshit(mierda de caballo)


«Horseshit» y «bullshit» son sinónimos, quieren decir tonterias o mentiras, siendo su traducción más correcta "nonsense" con la diferencia que horseshit es un poco más enfático, agrega un tono más fuerte al significado.


I am so tired of that utter horseshit.


Una expresión idiomática muy común es 'rocking horse shit' para algo que es asombrosamente raro, escaso, o que no existe...tan raro como los dientes de gallina.


A zombie apocalypse in Las Vegas? That's rarer as rocking horse shit.



5
Batshit(mierda de murciélago)


Estar loco, desquiciado, inestable, que se te va la olla. En UK es común oírlo en frases como "he's batshit crazy" (loco de remate), simulando un eufemismo de "fucking".


También se usa tanto acompañado en "go batshit" como independiente "[smthg] is batshit".


They heard an usher went batshit on a client.


I won't mow your garden for a week. That's batshit!


Como curiosidad, al murciélago se le asocia con la locura por su tendencia a volar erráticamente. Es más, la expresión "have bats in the belfry" (estar más loco que una cabra) habla de ello.



6
Bugshit(mierda de bicho)


Es un término americano para referirse a a la locura, lo frenético, a estar demente o algo descabellado. Tanto bugshit como batshit son equivalentes y significan lo mismo, lo que varía entre ellos es la la región en la que se use.


Funciona del mismo modo que «crazy» usándose con 'go bugshit' (volverse loco) y 'drive someone bugshit' (volver loco a alguien).


When the singer came on stage, the audience went bugshit.


The dog keeps barking, it's going to drive me absolutely bugshit!



7
Apeshit(mierda de mono)


Los monos tienen la costumbre de lanzar sus excrementos contra otro animal o humano que le provoque disgusto o enfado. Por ello, se relaciona con estar enfadado, estar enloquecido, fuera de sí, como si perdieras los papeles. No es un enfado común sino uno en el cual no piensas ni razonas.


En oraciones suele usarse de la forma "go apeshit":


Amy went apeshit after losing money on cryptocurrencies. He threw his laptop out the window!



8
Whaleshit(mierda de ballena)


Es un término que solía usarse para referirse a los reclutas novatos que estaban de formación militar para darles a entender que ellos estaban por debajo de la mierda de ballena, y eso que está en el fondo del océano.


I felt lower than whaleshit when I found out that my girlfriend cheated on me.


Dicho claro, significa ser la última mierda, ser el último en algo, desechable y que no tienes valor.



9
Codshit(mierda de bacalao)


Decir tonterias, chuminás, cosas insignificante al hablar pero principalmente en conversaciones que no llegan a ninguna parte. Normalmente se emplea en la frase 'talking codshit', equivalente a 'talking nonsense'.


Zoe drank too much at Christmas dinner and kept talking codshit.



10
Pigshit(mierda de cerdo)


Se usa para describir un comentario o persona poco inteligente y, en general, como un insulto hacia alguien con esas características. Usarlo tal cual es como decirle a alguien "cerdo de mierda":


Hey you, pigshit, you still owe me money.


También tiende a aparecer en las frases 'thick as pigshit' (ser muy bruto) y 'happy as a pig in shit' (ser muy feliz).


Grandpa Tom moves the piano instead of the chair to sit down. He's as thick as pig shit.



Sumario


Aparte de los principales que ya hemos visto, en menor medida también se usan...


Elephantshit como una trola o gran embuste, flyshit para una pieza de equipamiento de camping en Nueva Zelanda, unicornshit como algo improbable de que suceda, badgershit para engatusar a alguien, pigeonshit es una soldadura de poca calidad, ratshit se usa en Australia y es algo va tan malamente como para vivir como una rata y snakeshit es lo más bajo que una persona puede caer.


¿Son demasiados? Repasemos los fundamentales.



Términos Significado
Dogshit Algo sin valor, de mala calidad
Chickenshit Cobarde, gallina
Bullshit Mentiras, algo sin sentido, injusto
Horseshit
Batshit Estar loco
Bugshit
Apeshit Estar enfadado
Whaleshit Ser el último en algo
Codshit Conversación que no avanza
Pigshit Poca inteligencia


Hay que recalcar que estos términos son palabrotas, vocablos fuertes, malsonantes en la mayoría de ocasiones e incluso vulgares. Desaconsejo usarlos en cualquier ámbito formal y trabajo escrito que no sea una carta, correo electrónico o mensaje de texto con un amigo cercano.


Relacionado con lo que hemos visto, tenemos artículos sobre vocabulario de animales, sonidos de animales y animales parecidos. Échales un vistazo si quieres saber más.


Bueno, como dijo mi ex, hasta aqui llegamos. Con suerte no te habrá incomodado mucho hablar de términos relacionado con heces 💩 y podremos continuar aprendiendo más inglés.



Entradas que pueden interesarte

disqus